II Летняя школа перевода СПбГУ

Школа перевода и иностранных языков СПбГУ и Факультет иностранных языков СПбГУ приглашают вас принять участие во II Летней школе перевода, которая пройдет с 17 по 19 июня 2021 года.
17-19 июня 2021

Цель мероприятия — объединить на одной площадке всех, кто занимается переводческой деятельностью. Мероприятие будет интересно обучающимся на программах высшего образования по переводу и переводоведению, начинающим и действующим переводчикам, руководителям переводческих агентств, преподавателям, а также всем без исключения желающим познакомиться с этой интереснейшей профессией, ее выдающимися представителями и многообразием направлений.

По уже сложившейся традиции и по многочисленным просьбам участников Летняя школа перевода будет проводиться в дистанционном формате на платформе Zoom и вновь соберет уникальную панель участников: это специалисты, имеющие колоссальный опыт научной и преподавательской деятельности, ведущие переводчики-практики, работающие на мероприятиях самого высокого уровня и осуществляющие деятельность в крупнейших международных организациях и современных переводческих компаниях, ученые и теоретики перевода, работодатели и эксперты в передовых технологиях отрасли.

Растет количество наших слушателей - растет и масштаб мероприятия. С каждым разом мы стараемся делать программу насыщеннее, уникальнее. Этим летом мы представим вашему вниманию Основную часть и расширенный формат секционных заседаний (английский, французский, итальянский, испанский, китайский, японский, финский, немецкий, греческий, арабский языки).

Свое участие в Основной программе Летней школы подтвердили: Татьяна Черниговская, Ирина Алексеева, Андрей Фалалеев, Мерья Карппинен, Павел Палажченко, Виктор Прокофьев, Дмитрий Бузаджи, Алексей Козуляев и др. 

Мы уверены, что каждый сможет найти для себя темы, представляющие наибольший интерес, и сформировать свою собственную программу на предложенные три дня.

Участие в Летней школе перевода включает:

  • Прослушивание лекций и семинаров, возможность задать вопросы спикерам.
  • Участие в мастер-классах по устному последовательному, синхронному и художественному переводу (в зависимости от выбранной секции).
  • Доступ ко всем материалам, предоставленным спикерами.
  • Доступ к видеозаписи всех лекций и мастер-классов мероприятия.
  • Сертификат участника с указанием количества прослушанных часов (24 ак.ч).

На выступлениях спикеров Основной части программы будет осуществляться синхронный перевод с/на английский язык, выступления же на всех секциях будут проходить без перевода, учитывая знание слушателями профильного языка.

Программа может претерпевать изменения, поэтому следите за обновлениями на странице мероприятия  или в нашей группе вКонтакте .

До скорой встречи!

Все события